酒泉子的原文和译文
《酒泉子》原文如下:梦觉云屏依旧,兰灯半灭无由。须陀旧曲入琴心,半是当时不忍听。长记灵和再会,柳阴初展春柔。花前未省十年间,一点红英先皱。《酒泉子》译文如下:从梦中醒来,云屏依旧,兰灯半灭无法点燃。须陀旧曲进入琴心,一半是当时不忍听的旋律。长忆那次在灵和聚会,柳。
怎样把酒泉子翻译并且扩写到400字左右
我常想起以前观潮的时候,全城的人都抢着去看江上的景色。现在再想起来,总怀疑那都是虚幻的。我就好象身处在一万面鼓敲打出来的嘈杂声响中那样烦乱。再想起当年弄潮儿面向潮水的峰头站立,手上举着的红旗都没有被潮水弄湿。现在我已与这样的情形离别了,只能在梦中反复回。
酒泉子古诗原文及翻译
作者:司空图买得杏花,十载归来方始坼。假山西畔药阑东,满枝红¤旋开旋落旋成空,白发多情人更惜。黄昏把酒祝东风,且从容。
酒泉子长忆西湖翻译
经常回忆起西湖的景色,那时每天都爬上高楼,凭栏向远处眺望,三三两两的钓鱼船,停在湖面上。岛屿上的秋景分外秀丽。在开满芦花的芦苇荡里传来隐约的笛声,被突然惊起的白色鸟排成行掠水飞过。自从离开那里闲来没事就整理我的钓鱼竿,准备到那云水寒处钓鱼。
谁有酒泉子的翻译啊
长忆观潮,满都人争江上望.来疑沧海尽成空,万面鼓声中,弄潮儿向涛头立,手把红旗旗不湿,别来几向梦中看,梦觉尚心寒.共0条评论。

求酒泉子的简易翻译
常常想起以前观潮的时候,全城的人都抢着去看江上的景色。现在再想起来,总怀疑那都是虚幻的。我就好象身处在一万面鼓敲打出来的嘈杂声响中那样烦乱。再想起当年弄潮儿面向潮水的峰头站立,手上举着的红旗都没有被潮水弄湿。现在我已与这样的情形离别了,只能在梦中反复回。
古文翻译酒泉子之十
楼上的是不是在翻译上面这首词哦?怎么看也不像。我的翻译是:常常想起以前观潮的时候,全城的人都抢着去看江上的景色。现在再想起来,总怀疑那都是虚幻的。我就好象身处在一万面鼓敲打出来的嘈杂声响中那样烦乱。再想起当年弄潮儿面向潮水的峰头站立,手上举着的红旗都没有。
古诗潘阆的酒泉子怎么翻译
我常常想起钱塘江观潮的情景,满城的人争着向江上望去。潮水涌来时,仿佛大海都空了,潮声像一万面鼓齐发,声势震人。踏潮献技的人站在波涛上表演,他们手里拿着的红旗丝毫没被水打湿。《酒泉子·长忆观潮》是宋初著名隐士、文人潘阆所创作的一首词,描写了钱塘江潮涌的壮美风光。
潘阆的酒泉子的译文
潘阆的《酒泉子》的译文为:经常怀念杭州西湖,它吸引我整天倚靠楼上栏杆遥望。只见三三两两的钓鱼小舟,与点缀在湖中的小岛露出一派清秋。笛声隐隐约约地荡漾在芦花丛里,一行行白鹭受到惊扰突然飞起。离别西湖之后,一有空闲就整理好钓鱼竿,打算驾舟入湖玩赏秋日水波烟云的冷。
酒泉子翻译
《酒泉子长忆观潮》宋·潘阆长忆观潮,满郭人争江上望。来疑沧海尽成空,万面鼓声中。弄潮儿向涛头立,手把红旗旗不湿。别来几向梦中看,梦觉尚心寒。常常想起钱塘江观潮的情景,满城的人争着向江上望去。潮水涌来时,仿佛大海都空了,潮声像一万面鼓齐发,声势震人。